2009年 02月 25日
Best of Love |
【Best of Love】
って、これはどーゆー時に使うのだろう?
どーゆー人に対して使うのだろう。
続きは下の「続く…」をクリックしてください。
久々に海の向こうの小さな島国の友人から、こちらの小さな島国に電話が。
「いつでも、遊びにおいで~」(英語で)
「I cannot」
「Why not?」
「また日本で(作曲した曲を)コンサートしたい。どこかで出来ない?」(これまた英語で。何で英語で書かないかというと、本当はちゃんと聞き取れてなくて、だいたいしか解ってないから(笑))
ずいぶん昔、サントリーホールでコンサートをしたことがあって、そのときに裏方を手伝ってあげた。っていうか、日本のエージェントが、本番当日に来ないという体たらくだったからだけど。
ま、それはいいけど。
私はコーディネーターじゃない。
また日本でやりたいと言われても…
「I cannot」
「Why not?」
私はこの「Why not?」が大嫌い。
「なんでダメだ?」
日本なら、そんなに即座に、単刀直入に理由を尋ねるのは子供ぐらいだもの。
来年、2010年に奈良でやる能、昆曲、コンサートのプロデュースをしているから、忙しいと断る。
するとそのコンサートでやりたい。
日本と中国の楽器だけで構成されているからダメ…
とにかく、芋づる式に突っ込んでこられる(笑)
強い、強すぎる営業…
見習うべきか…
「ちょっと難しいですねぇ。もし、何かあれば連絡します」みたいな曖昧な断り方は通用しないような気がするし、どー英語で言えば良いか解らない。
で、とりあえず話が終わった。
「Ok、I'll Kiss You, Best of Love♪」
これ、どーゆー意味なんだろう?
手紙の最後にもいつも書いてるんだけど。
私、恋人じゃないし。
友人にも使うのだろうか?
ま、いっや。
外国人の知人で、いつもハグしてた人も、最近は相手を見て握手どまり。
苦手な日本人、多いと思う。
ハグはいいんだけど、ホッペ to ホッペって、お化粧(ファンデーション)も付いちゃうし。テカリ気味の私は恐縮然りです。
って、これはどーゆー時に使うのだろう?
どーゆー人に対して使うのだろう。
続きは下の「続く…」をクリックしてください。
久々に海の向こうの小さな島国の友人から、こちらの小さな島国に電話が。
「いつでも、遊びにおいで~」(英語で)
「I cannot」
「Why not?」
「また日本で(作曲した曲を)コンサートしたい。どこかで出来ない?」(これまた英語で。何で英語で書かないかというと、本当はちゃんと聞き取れてなくて、だいたいしか解ってないから(笑))
ずいぶん昔、サントリーホールでコンサートをしたことがあって、そのときに裏方を手伝ってあげた。っていうか、日本のエージェントが、本番当日に来ないという体たらくだったからだけど。
ま、それはいいけど。
私はコーディネーターじゃない。
また日本でやりたいと言われても…
「I cannot」
「Why not?」
私はこの「Why not?」が大嫌い。
「なんでダメだ?」
日本なら、そんなに即座に、単刀直入に理由を尋ねるのは子供ぐらいだもの。
来年、2010年に奈良でやる能、昆曲、コンサートのプロデュースをしているから、忙しいと断る。
するとそのコンサートでやりたい。
日本と中国の楽器だけで構成されているからダメ…
とにかく、芋づる式に突っ込んでこられる(笑)
強い、強すぎる営業…
見習うべきか…
「ちょっと難しいですねぇ。もし、何かあれば連絡します」みたいな曖昧な断り方は通用しないような気がするし、どー英語で言えば良いか解らない。
で、とりあえず話が終わった。
「Ok、I'll Kiss You, Best of Love♪」
これ、どーゆー意味なんだろう?
手紙の最後にもいつも書いてるんだけど。
私、恋人じゃないし。
友人にも使うのだろうか?
ま、いっや。
外国人の知人で、いつもハグしてた人も、最近は相手を見て握手どまり。
苦手な日本人、多いと思う。
ハグはいいんだけど、ホッペ to ホッペって、お化粧(ファンデーション)も付いちゃうし。テカリ気味の私は恐縮然りです。
by sana_labo
| 2009-02-25 09:21